<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Anche nel Petit-Saconnex: No alla religione dell&#8217;Olocausto!	</title>
	<atom:link href="https://www.andreacarancini.it/2010/07/anche-nel-petit-saconnex-no-alla/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.andreacarancini.it/2010/07/anche-nel-petit-saconnex-no-alla/</link>
	<description>Le ragioni del revisionismo</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Sep 2016 13:44:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Di: a.carancini		</title>
		<link>https://www.andreacarancini.it/2010/07/anche-nel-petit-saconnex-no-alla/#comment-1094</link>

		<dc:creator><![CDATA[a.carancini]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 17:21:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.andreacarancini.it/2010/07/anche-nel-petit-saconnex-no-alla/#comment-1094</guid>

					<description><![CDATA[sembra anche a me.&lt;br /&gt;grazie della precisazione!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>sembra anche a me.<br />grazie della precisazione!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Pietro Eremita		</title>
		<link>https://www.andreacarancini.it/2010/07/anche-nel-petit-saconnex-no-alla/#comment-1093</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pietro Eremita]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 15:52:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.andreacarancini.it/2010/07/anche-nel-petit-saconnex-no-alla/#comment-1093</guid>

					<description><![CDATA[Dalle poche parole estratte nella citazione pare si tratti della celeberrima &#034;frase di sessanta parole&#034; di Faurisson, per la quale lo stesso ha subito vari processi in Francia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Per il traduttore: des trucs comme ca = delle cose come questa, non dei &#034;trucchi&#034; come questo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;P.E.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dalle poche parole estratte nella citazione pare si tratti della celeberrima &quot;frase di sessanta parole&quot; di Faurisson, per la quale lo stesso ha subito vari processi in Francia.</p>
<p>Per il traduttore: des trucs comme ca = delle cose come questa, non dei &quot;trucchi&quot; come questo.</p>
<p>P.E.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
